Поддержать команду Зеркала
Беларусы на войне
  1. Желающих так много, что директора одного из крупнейших в стране театров искали 10 месяцев. Вот кого назначили
  2. «Паліна на волі». Муж политзаключенной Шарендо-Панасюк сообщил об освобождении жены
  3. В деревне под Жлобином произошел взрыв — погибли двое маленьких детей и мужчина
  4. Генштаб ВСУ: Российская авиация ударила КАБом по интернату в Курской области, 95 мирных жителей под завалами
  5. В ПДД все-таки собираются внести изменения. Они явно понравятся не всем — раньше вызывали споры
  6. Нацбанк снова предупредил беларусов, что они могут подорвать финансовую стабильность и спровоцировать скачок цен. О чем речь
  7. Молдавского пророссийского блогера, который был на пресс-конференции Лукашенко, сняли с автобуса на беларусско-польской границе
  8. В Беларуси начнут выпускать дубайский шоколад. Из чего будут делать новые конфеты, рассказали на «Коммунарке»
  9. Больше 30 жертв за 35 лет. Этот участок шоссе как магнит притягивал насильников и убийц — рассказываем историю «полей смерти»
  10. На Черном море изменится хозяин? Россия разработала новый метод борьбы с Украиной в морских водах — вот что она придумала
  11. Крутой рассказал об «огромном количестве» приглашений для Лукашенко посетить разные страны. Но он почему-то до сих пор не попал в Китай
  12. Умер звезда КВН Валерий Хаит
  13. Некоторых интернет-пользователей возмутила победа 11-классницы из Кобрина на областной олимпиаде по немецкому. Директор школы им ответил
  14. К нам вернется зима? Каким будет февраль, рассказал синоптик Рябов
Чытаць па-беларуску


«Реалии так называемого «государственного двуязычия», — так активистка Катерина Варажун подписала опубликованные ею скриншоты переписок с белорусскими компаниями «Сливки.бай» и «Буслик». В первой компании отказались принимать документы на белорусском языке, а во второй сотрудников смутила транслитерация имени. Попросили юриста прокомментировать эти случаи.

«А можете на русском?»

Сотрудник компании «Сливки.бай» попросил перевести материалы на русский язык, сославшись на то, что их бухгалтер не будет разбираться, «как правильно все писать». В ответ на возмущения такой ситуацией работник «Сливки.бай» заявил, что компания «не принимает документы на белорусском языке».

Скриншот переписки со "Сливки.бай". Фото: Twitter
Скриншот переписки со «Сливки.бай». Фото: Twitter

Представителя другой белорусской компании — «Буслик» — смутила транслитерация имени Денис с белорусского языка — Dzianis. Якобы из-за нее у получателя могут «возникнуть сложности» с выдачей посылки.

Скриншоты переписки с "Бусликом". Фото: Twitter
Скриншоты переписки с «Бусликом». Фото: Twitter

Юрист: «Неуместно и незаконно»

Мы попросили белорусского юриста на условиях анонимности прокомментировать такую коммуникацию работников компаний, работающих в Беларуси.

— Из приведенных скриншотов не совсем понятно, насколько это было формальное либо неформальное общение с представителями данных белорусских организаций. Однако надо понимать, что Конституции Беларуси гарантирует каждому право пользоваться родным языком и выбирать язык общения. Соответствующее право гарантируется государством. Государственными языками в Беларуси являются белорусский и русский языки.

В свою очередь, статья 4 Закона «О языках в Республике Беларусь» обязывает руководителей и работников организаций владеть двумя государственными языками в объеме, необходимом для исполнения своих служебных обязанностей. Из данного правила следует логичный вывод, что сотрудник организации, который занимается, к примеру, приемом заказов, должен владеть как белорусским, так и русским языками в объеме, достаточном для приема заказов, — ответил юрист.

Также он пояснил, что ответственность за выполнение данной обязанности лежит на руководителе организации. Слова о том, что организация «не принимает документы» на одном из государственных языков являются неуместными и незаконными, добавляет наш собеседник:

— Замечу, что данное нарушение лежит не просто в области морали. Статья 10.16 КоАП Беларуси предусматривает штраф до 10 базовых величин за нарушение законодательства о языках. В тоже время хочется верить, что не административный штраф, а уважение к национальной культуре и традициям будет тем мотиватором, который заставит сотрудников данных организаций уважительно относиться к языку общения своих потенциальных клиентов.